A Csendes éj c. karácsonyi dal Ausztriából származik. Elsőként 1818-ban hangzott el karácsonykor Oberndorf bei Salzburg település kicsi kápolnájában. Zenéjét szerezte Franz Xaver Gruber, szövegét írta Joseph Mohr.
A németnyelvű szövege ez:
Stille Nacht, heilige Nacht!
Alles schläft, einsam wacht
nur das traute, hochheilige Paar.
Holder Knabe im lockigen Haar,
schlaf in himmlischer Ruh,
schlaf in himmlischer Ruh.
Stille Nacht, heilige Nacht!
Gottes Sohn, o wie lacht
Lieb aus deinem göttlichen Mund,
da uns schlägt die rettende Stund,
Christ, in deiner Geburt,
Christ, in deiner Geburt.
Magyarul így énekeljük:
Csendes éj! Szentséges éj!
Mindenek nyugta mély,
Nincs fent más csak a szent szülőpár,
Drága kisdedük álmainál:
Szent Fiú aludjál! Szent Fiú aludjál!
Csendes éj! Szentséges éj!
Angyalok hangja kél,
Halld a mennyei halleluját,
Szerte zengi e drága szavát:
Krisztus megszabadít! Krisztus megszabadít!
Csendes éj! Szentséges éj!
Szív örülj, higgy, remélj,
Isten Szent Fia hinti reád,
Ajka vigaszadó mosolyát:
Krisztus megszületett! Krisztus megszületett!
Áldott adventet kívánok ezzel a cikkel mindnyájunknak.


